Главная страница (Содержание)

   

cut off

 

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

 

to cut [kAt] - неправильный глагол: cut [kAt] (II форма); cut [kAt] (III форма)

 

 cut*off(*)  (57) - 1) отрезать, отрубать, отсекать

He said, "Amelia, you are out of your head."  - What did you say? - 

I said, "Louis, go to hell." -  And then what? - 

He said if he caught us together he would cut off your balls. -  Will he really? (Эд Макбейн "Тот, который колеблется")

Он сказал, "Амелия, ты совсем рехнулась."  - Что ты ответила?

Я сказала, "Луис, иди к черту." - И тогда что?  -

Он сказал, (что) если он поймает нас вместе, (то) он отрежет твои яйца.  – Он серьезно/действительно (это сделает)?

 

2) прерывать (работу и т.п.); прерывать кого-л.: обычно cut (me, him,…) off;

He started to explain about the boat when Muldoon cut him off. -  

“I don't think you understand, Dr. Grant. We haven't got half an hour left, over here.” -

“How's that?” - “Some of the raptors followed us. We've got two on the roof now.” –

“So what? The building's impregnable.” -

Muldoon coughed, “Apparently not. It was never expected that animals would get up on the roof.” -

The radio crackled-- (М. Крайтон "Парк Юрского периода")

Он начал объяснять про судно, когда Малдун прервал его. -

Я не думаю, (что) вы понимаете, доктор Грант. Мы не имеем лишнего получаса времени (здесь).”  - 

Как так?” - “Некоторые из рапторов преследовали нас. Мы имеем двух на крыше сейчас.” –

Ну так что? Здание неприступно.” -

Малдун кашлянул, “Видимо нет. Никогда не предполагали, что животные заберутся на крышу.”

Радио затрещало…

 

3) отключать, прерывать, вырубить (сигнализацию, связь и т.п.); перекрывать, отсекать (путь и др.);

“Do you hear me, damn it?” Muldoon bellowed. -

How good are these animals?- she wondered.

 

Good enough to cut off my retreat?

 

There wasn't much distance back to the fence, not really…  -

They attacked. There was no sound. (М. Крайтон "Парк Юрского периода"; ящеры проиграли спринт)

Вы слышите меня, черт побери?Малдун вопил.  -

Как хороши (насколько сообразительны) эти зверюги? - она задавала себе вопрос.

Хороши (ли) достаточно/настолько, (чтобы) отсечь мой (путь) отступления?

Не (слишком) большое расстояние (было) назад, до ограды, не более…  -

Они атаковали. Беззвучно.

“See if you've got anything on a guy named Tom Cullen, would you?”  -  “Just a second.”  - 

A second stretched out to two or three minutes, and Lloyd began to wonder again if they had been cut off .

 

Then Paul said, “Okay, Tom Cullen... you there, Lloyd?”   -   “Right here.”

Посмотри, есть ли у тебя что-нибудь на парня по имени Том Каллен, а/ладно?”  -  “Секундочку.”  - 

Секундочка растянулась до двух или трех минут,  и Ллойд начал интересоваться снова, (а что) если/пока  их (не) разъединили (Past Perfect Passive).

(И) тогда/Потом Пол сказал, “О'кей, Том Каллен… ты там, Ллойд?”  -  “Прямо здесь.

 

4) разъединять или быть разъединенным, оторванным, изолированным

Gordon shook his head. “No. No message, no contact. It's just not possible.

For the moment, they're entirely cut off from us.

And there's not a thing we can do about it.”

Гордон покачал головой.Нет. Ни сообщений, ни контактов. Это просто невозможно.

На некоторое время они полностью отрезаны от нас.

И здесь нет ничего/(чего-нибудь), (что) мы можем сделать с этим. (И с этим мы ничего не можем поделать)

"How do we stand on oxygen?" asked Stacy.  - 

"Our main supply was cut off when the pod imploded," replied Plunkett.

"Как у нас дела с кислородом?" спросила Стейси.  - 

"Наш основной запас был отрезан, когда гондола взорвалось," ответил Планкетт.

 

 

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

cut off sth or cut sth off - to stop providing something [e.g. aid, electricity, supplies] 
cut off sb/sth or cut sb/sth off - 1) to prevent people from reaching a place or leaving a place; 2) (American) to suddenly drive in front of another vehicle in a dangerous way 
cut off sb or cut sb off - 1) to stop talking to someone because you do not want to be friendly with them any more; 2) to stop the supply of something such as electricity, gas or water; 3) to stop someone speaking by interrupting them; 4) (American, informal) to stop serving someone alcoholic drinks in a bar because they have already drunk too much alcohol; 5) to stop people from continuing a telephone conversation by breaking the telephone connection 
be cut off -
if someone is cut off, they are not able to see many other people 

Не считаются фразовыми глаголы, связанные с физическим отделением в буквальном смысле.

 

[ cut ] 152 [kAt] v- (cut; cut) резать, срезать, разрезать; стричь; косить; сокращать, снижать (также ~ down); n- порез, разрез; снижение, сокращение; ~ back вернуться; уменьшать, сокращать; в кино повторять бывший ранее кадр; ~ down уменьшать, сокращать (расходы и пр.); прикончить, убить кого-л.; рубить (деревья); ~ in вмешиваться, встревать (в разговор, чужое дело и т.п.); ~ up разрезать, изрезать, разрубить на куски

 

[ off ] 082 [Of] a - 1) более удаленный, дальний; 2) находящийся с правой стороны; 3) второстепенный; 4) свободный, незанятый и др.;

adv - указывает на: 1) – а) удаление, у-, от-, to drive ~ уехать, отъехать, to be ~ отсутствовать, уйти; б) движение сверху вниз, с-, со-, to fall ~ свалиться; в) отделение части от целого, от-, с-, to break ~ отломать; г) снятие предметов одежды и т.п.; 2) нахождение на каком-л. расстоянии, far ~ далеко; the town is five miles ~ город находится на расстоянии пяти миль; 3) отдаленность во времени; 4) завершение действия, to drink ~ выпить (до дна); 5) – а) (внезапное) прекращение действия, to break ~ work прервать работу; б) отмену, аннулирование и т.п., the deal is ~ сделка аннулирована; в) избавление, освобождение от чего-л.; г) выключение прибора или механизма, turn ~ the gas выключи(те) газ, the radio ~? радио выключено?;

prep - указ. на: 1) – а) удаление или отделение от чего-л., с, to take the pan ~ the stove снять сковороду с плиты, get ~ the table выйдите из-за стола; б) ответвление от чего-л., a street ~ Fifth Avenue улица, идущая от Пятой Авеню; 2) нахождение на некотором расстоянии от чего-л., от, ten miles ~ the island на расстоянии десяти миль от острова; 3) уменьшение, скидку, меньше, ниже,; 4) источник, от, у, to buy smth. ~ smb. купить что-л. у кого-л.; 5) неучастие в чем-л., ~ duty не при исполнении служебных обязанностей и др. 

 

Из книги Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".

 

 Copyright  © 2006-200 Alexander Vasiliev  -  St. Petersburg; Russia  -  alleng@narod.ru, info@alleng.ru 

    Rambler's Top100