Главная страница (Содержание)

   

hold up

 

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

 

to hold [hould] - неправильный глагол: held [held] (II форма); held [held] (III форма)

 

 hold*up*  (27) – 1) поднимать, любое движение вверх (не менее 90%, точно не считал; а в выражениях held up поднял, holding up поднимая и holds up поднимает – почти всегда); дополнение (что?) располагается а) после,

"I'm telling you, it's not true."  -  "Okay, fine."

He held up his hands. "My mistake."

(я) Говорю тебе, (что) это неправда."  -  "Ладно, прекрасно."

Он поднял (свои) руки. "Моя ошибка/Я ошибся."

“I'm sorry, Mrs. Ryan, but only medical person—”  - 

“I'm a doctor.” She held up her plastic ID card.

(я) Прошу прощения/Извините, миссис Райан, но только медицинский персонал…” 

Я врач. Она показала/приподняла свое (пластиковое) удостоверение личности.

   или б) - между;

"What can I do for you?" Rosen asked from behind his desk.  - 

"Gloves," Kelly said, holding his hand up. "The kind you use, thin rubber."

"Чем могу помочь/(что могу я сделать для вас)?" Розен спросил из-за (позади) своего письменного стола.  -

"Перчатки,". Келли сказал, поднимая (свою) руку. "Похожие на те/(типа), что вы пользуетесь, (из) тонкой резины."

 

2) останавливать, задерживать;

The loadmaster inside the plane called, "Let's go, Ramon. What's holding us up?"

Техник по погрузке внутри самолета крикнул, "Пошли, Рамон. Что задерживает нас?"

 

3) держать, поддерживать;

Fog opens the door. Two cops come hobbling in all bloody and bandaged. They hold up a third cop.

Фог открывает дверь. Двое полицейских входят прихрамывая, все окровавленные и забинтованы. Они поддерживают третьего полицейского.

However, my legs felt pretty good. Good enough to hold me up.

Тем не менее, мои ноги чувствовали (себя) довольно хорошо. Хорошо достаточно, (чтобы) держать меня.

 

 hold up  - 1) в повелительном наклонении стой!, постой!, подожди! (в отличие от hold on чаще относится именно к движению – не начинай или остановись);

McClane: Hey, wow, hold up. Yo. Hold up boy, hold up, hold up. We've got to check something.  - 

What are you doing?  - 

McClane: Doing my fucking job. Withal the confusion in there, we forgot to get this clown's prints.

Do you believe that? ("Крепкий орешек 2")

Маклейн: Эй, ау, стойте. Эй. Постойте ребята, стойте, стойте. Мы должны проверить кое-что.  - 

 

Что вы делаете?  - 

Маклейн: Делаю мою чертову работу. К тому же путаница (случилась) там, мы забыли снять/получить отпечатки пальцев этого шута/тупицы.

Вы (можете) поверить в это?

 

2) выдерживать, не поддаваться

“How's Jean holding up?” Robby asked.  -

“No problem—she sleeps when they do and I get to do all the housework.”

Как Джин выдерживает/справляется?Робби спросил.  -

Легко/без проблем – она засыпает, когда они (засыпают) (о новорожденных близнецах), а/и я вынужден делать всю домашнюю работу.

 

hold up / hold-up / holdup   (жаргон) - совсем редко встреч. в роли существительного, как задержка/ остановка или ограбление/налет (в последнем случае как hold up или hold-up, или holdup):

 

Ben: Weiss, what's the hold up? C'mon! (=come on)

Бен: Вейс, в чем задержка. Шевелись!

Stanley and Charlie are riding along at breakneck speed in a taxi cab.  - 

Stanley: Hold it up right here, please.  - 

 

A gun port suddenly slams open and the wild-eyed Albanian taxi driver wheels about and cocks a huge .45…  -

 

Driver: Hold up?! No hold up! I keel you very well!  - 

Charlie: No! No! He only wants you to stop the cab!  - 

Driver (now totally calm): Okay. Pardon you very much.  - 

Stanley: I hate this town. I really hate this town.

Стенли и Чарли несутся с головокружительной скоростью в такси.  - 

Стенли: Остановитесь/(остановите ее) прямо здесь, пожалуйста.  - 

Окошко водителя внезапно с треском распахивается и албанец-таксист с дикими глазами оборачивается и наводит/поднимает здоровенный пистолет 45-го калибра…  -

Водитель: Ограбление?! Никакого ограбления! Я остужу тебя очень быстро/отлично!  - 

Чарли: Нет! Нет! Он только хочет, (чтобы) вы остановили такси!  - 

Водитель (теперь совершенно спокойно): Ладно. Извиняюсь очень.  - 

Чарли: Я ненавижу этот город. Я действительно ненавижу этот город.

 

 

 

 

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

hold up sth or hold sth up - to support something and to prevent it from falling down 
hold up sth/sb or hold sth/sb up - 1) to delay something or someone; 2) to steal money from a building [esp. bank], a person, or a vehicle, by using violence or by threatening to use violence 
hold up -
to remain in a healthy or successful state 

Согласно Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs ни в значении "поднимать", ни в значении "стой!, остановись!" это словосочетание не является фразовым глаголом.

 

[ hold ] 134 [hould] n- 1) удержание, захват; 2) (часто on, over, upon) власть, влияние, he has a great ~ over his young brother он имеет огромное влияние на своего младшего брата; ~ on/upon oneself владеть собой, держать себя в руках; 3) опора, захват, то, за что можно ухватиться; 4) хранилище; тюрьма;

v- (held [held]; held) 1): а) держать; б) удерживать, задерживать; в) владеть, иметь; г) удерживать, сохранять контроль; д) вмещать, содержать в себе; 2) выдерживать (тяжесть и т.п.); продолжаться (о погоде и т.п.); 3) держать кого-л., что-л. в каком-л. положении;

   holding ['houldIN] n- имущество; вклад;

   ~ back сдерживать(ся), воздерживаться; утаивать, скрывать (слезы, дыхание, толпу, информац. и др.); ~ down не давать подняться, удерживать внизу; подавлять, сдерживать (слезы и т.п.); ~ off удерживать; держать(ся) подальше; мешкать, задерживаться

 

[ up ] 032 [Ap] a - 1) идущий, поднимающийся вверх; 2) направляющийся в крупный центр/город или на север; 3) растущий, повышающийся; 4) шипучий (о напитках).

adv - указ. на: 1) движение- а) снизу вверх, вверх, наверх, также приставкой под-, he went up он пошел наверх, will you carry the box up? отнесите, пожалуйста, этот ящик наверх, to fly up взлететь, look up взгляните наверх, hands up! руки вверх!; б) в (в город, столицу, в центр); в) в, на, вглубь (в глубь страны, территории,  с юга на север, к верх. реки), up the country в глубь страны;

2) нахождение- а) наверху, вверху, what are you doing up there? что вы делаете там наверху?, the plane is up самолет (находится) в воздухе, high up in the air высоко в воздухе/в небе, up there там наверху, half way up на полпути вверх, the sun is up солнце взошло; б) выше, над (выше какого-л. уровня), he lives three storeys/floors up он живет тремя этажами выше, the river is up уровень воды поднялся; в) в (нахождение в городе, столице, центре); г) в (в глубине страны или севернее);

3) изменение положения, из горизонтального в вертикальное, из сидячего в стоячее, to get up вставать (с постели), подниматься (со стула), to sit up сесть (из лежачего положения), to stand up встать; бодрствование- to be up быть не спящим, he is up он встал;

4) приближение- a boy came up подошел мальчик; близость или сходство;

5) увеличение (выше)- стоимости, the corn is up кукуруза подорожала; продвижение в чине, ранге; в значении, age 12 up от 12 лет и старше;

6) появление, возникновение- а) сооружения и т.п., to put up a monument воздвигать памятник; б) вопроса или разговора; в) возбуждение какого-л. действия или процесса, something is up что-то происходит, что-то затевается, what's up? в чем дело?, что случилось?, to blow up the fire раздуть огонь, to bring up a new topic поднять новую тему; г) увеличение интенсивности, активности, громкости и т.п., speak up! говори(те) громче!, hurry up! поторопи(те)сь!, cheer up! не унывай(те)!;

7) на истечение срока, his leave is up его отпуск окончился;

8) на завершенность действия, до конца, полностью, совершенно, to drink/eat up выпить/съесть все (до конца), to pay up выплатить, to dig up выкопать;

9) имеет усилит. значение, to wake up просыпаться, to fill up a glass наполнить стакан.

prep - указ. на: 1) движение- а) снизу вверх, (вверх) по, в, на, также передается приставками под-, в-, to go up a ladder подниматься по лестнице, to climb up a tree влезать на дерево; б) вдоль по (при напр. к цели), to walk up the street идти вдоль по улице; в) вглубь (при напр. к центру- страны, сцены и т.п.) up the yard в глубь двора; г) вверх по, против (по напр. к источнику), up the river вверх по реке, up the wind против ветра;

2) нахождение- а) на (на верху чего-л.), the cat is up the tree кошка сидит на дереве; б) на, по (дальше от говорящего, ближе к центру), further up the road дальше на/по дороге; в) в глубине (страны, сцены и т.п.), up stage в глубине сцены;

3) продвижение, успехи, повышение в чине, ранге;

4) в сочетан.: up and down – а) взад и вперед, туда и сюда; б) вверх и вниз; в) по всему (пространству и т.п.), везде, повсюду, здесь и там.

v - разг. 1) поднимать; 2) повышать (цены и т.п.); 3) вставать; 4) увеличивать (выпуск продукции; ставки и т.п.)

Из книги Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".

 

 

 Copyright  © 2006-200 Alexander Vasiliev  -  St. Petersburg; Russia  -  alleng@narod.ru, info@alleng.ru 

    Rambler's Top100