Главная страница (Содержание)

   

look back

 

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

 

 look back  (19) - 1) оглядываться, оборачиваться- в прямом смысле (at- на);

She runs like the wind, like in her nightmare. If she looked back she would have seen (Условные предл., III тип, но в придат. предл. опущено had - точнее смешанный тип) John step warily out of the corridor behind Terminator.  -

John: Mom!!  Wait!  -  Sarah doesn't hear. ("Терминатор 2")

Она неслась как ветер, как в своем кошмарном/страшном сне. Если бы она оглянулась (Past Indefinite), она бы увидела Джона шагнувшего осторожно из коридора позади Терминатора.

 

Джон: Мам! Подожди!  -  Сара не слышала.

"Ho, Ender!" someone called -  Ender stopped and looked back. It was Petra.  -

"Ender, can I talk to you?"

"Привет, Эндер!" кто-то позвал/окликнул Эндер остановился и оглянулся. Это была Петра.  - 

"Эндер, могу я поговорить с тобой?"

 

2) реже - оглядываться (в перен. смысле) - обращаться к прошлому, вспоминать;

Sighing, she said, “Sometimes I think he should have spent less time making my childhood happy and more time preparing me for the real world.”  - 

“Oh, I don’t know about that. Happiness is a rare commodity in this life. Don’t knock it.

 

Grab every minute of it that’s offered to you and don’t look back.”  -  She shook her head, unconvinced. (Д. Кунц "Властители душ")

Вздыхая, она сказала, “ Иногда я думаю, (что) ему следовало тратить меньше времени, делая мое детство счастливым и больше времени, готовя меня к настоящей жизни/реальному миру.”  - 

Ну, я не знаю/не думаю (относительно этого). Счастье – редкий товар в этой жизни. Не отталкивай (убивай/разбивай) его.

Хватай каждую минуту из тех, что предлагаются тебе и не оглядывайся назад.”  -  Она покачала головой, не убежденная/неуверенная (в его правоте).

Helen: There's so much I wanted to do in this life, and it's like I haven't done any of it.

And the sand's running out of the hourglass. I want to be able to look back and say:

 

See! I did that. It was wild and it was reckless and outrageous and I fucking did it!   -  (she glares at the mirror)  - 

And I frankly don't give a shit if you understand this or not. ("Правдивая ложь")

Хелен: Так много (есть так много, что) я хотела сделать в этой жизни и (это) словно я не сделала ничего из этого.

А песок убывает/вытекает/кончается в песочных часах. (А) я хотела иметь возможность обернуться (оглянуться на прошлое) и сказать:

Посмотрите! Я сделала это. Оно/Это было бешеным, (и) оно было безрассудным и жестоким, а я, к черту, сделала это.  -  (она презрительно смотрит в зеркало)  - 

И мне, откровенно/честно (говоря), совершенно наплевать, понимаете вы это, или нет.

 

3) гораздо реже, но встречается, посмотреть в ответ на чей-то взгляд

"Or maybe you like darker girls," she said and looked him square in the eye.  He looked back at her and said nothing.

"Или, может, тебе нравятся более темные (цветом) девушки," она сказала и посмотрела ему прямо в глаза.  -  Он посмотрел в ответ (на нее) и ничего не ответил.

 

 

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

look back - to think about or remember something that happened in the past 
В Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs приводится только одно это значение, все остальные случаи, то есть не в переносном, а в прямом смысле - не считаются фразовыми глаголами.

 

[ look ] 041 [luk] n- взгляд, вид; v- 1) смотреть (at- на), глядеть; 2) разг. взглянуть, посмотреть; 3) выглядеть, иметь вид, казаться, to look well/ill выглядеть хорошо/плохо; 4) проверить, посмотреть, в чем дело; ~ about – 1)  осматриваться по сторонам, оглядываться вокруг; 2) выглядеть как, приблизительно, около; выглядеть похоже на; ~ through кроме обычного сочетания глагола с предлогом: смотреть, сквозь/через (окно и т.п.), встреч. и как фраз. глагол в знач. просматривать (бумаги, папки, ящики и т.п.); ~ up – обычно: 1) поднимать глаза, взгляд; смотреть вверх; очень редко: 2) искать (информацию в справочнике и т.п.); 3) навестить кого-л.;  ~ upon смотреть как на; считать за

 

[ back ] 050 [bxk] a - 1) задний; 2) отдаленный, дальний; 3) обратный; 4) запоздалый, отсталый;

adv - 1) сзади, позади; he stood ~ in the crowd он стоял позади в толпе;

2) – а) обратно, назад, (также ~ down, ~ out, ~ up), to get/take/bring ~ получить/взять/принести назад/обратно, to go/come/ride/fly ~ пойти/прийти/ ехать/лететь обратно, when will they be ~? когда они вернуться?; to look ~ оглядываться назад; кинуть взгляд в прошлое; жалеть о прошлом; б) снова, опять; в) техн. (в напр.) против часовой стрелки;

3) – а) (тому) назад, a few years ~ несколько лет тому назад, an hour or so ~ около часа (час или около) назад; б) с опозданием, с отставанием;

4) указ. на отв. действ.: to pay ~ отдать долг, отплатить, to answer ~ возражать;

5) в сочетаниях: ~ from в стороне, вдалеке от; ~ of сзади, позади, за;

n - 1) спина; 2) спинной хребет, позвоночник, поясница; 3) задняя, тыльная часть чего-л.; 4) задняя, более отдален. часть ч.-л.; 5) оборотная сторона, изнанка;

v - 1) поддерживать, подкреплять (тж. ~ up); закреплять; укреплять, подпирать; прислонять; 2) финансировать; 3) двигаться в обратном направлении, пятиться и др.

 

Из книги Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".

 

 Copyright  © 2006-200 Alexander Vasiliev  -  St. Petersburg; Russia  -  alleng@narod.ru, info@alleng.ru 

    Rambler's Top100