Главная страница (Содержание)

   

point out

 

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

 

 

 point*out(*)  (90) – указывать, показывать; заметить, подчеркивать; обращать (чье-л.) внимание (на)

I'm trying to avoid a fight.

I'm merely trying to point out that if this comes to a fight, you'll lose.

Я стараюсь избежать схватки.

Я только пытаюсь указать/заметить, что если (это) дойдет до схватки, (то) вы проиграете.

“Where did you find this, sir?”  -  “In a quarry, about thirty miles from here,” the man said.  - 

“I found it!” the kid pointed out.

Где вы нашли это, сэр?”  -  “В каменоломне, около тридцати миль отсюда,” мужчина ответил/сказал.  - 

Я нашел его/это! мальчик уточнил/подчеркнул.

"Where's that, man?"  -  "Bethesda."  - 

"Gonna cost extra, man," the driver pointed out, turning north.  - 

Kelly handed a ten-dollar bill across.

 

"Another one if you get me there in fifteen minutes."  - 

"Cool."  -  And the acceleration dropped Kelly back in his seat.

"Где это, мужик/приятель?"  -  "В Бетесде."  - 

"Будет стоить/Потребуется особая плата/приплата, приятель," водитель заметил, поворачивая на север.  - 

Келли передал десятидолларовую банкноту на сторону водителя/на другую сторону.

"Еще одна (будет), если ты доставишь меня туда за пятнадцать минут."  - 

"Клево/Круто."  -  И ускорение опрокинуло/бросило Келли на спинку сиденья.

Edward: Do-you-want-to-stay-here-for-the-week?  -  Vivian: It'd cost you.  - 

 

Edward: Of course. How much?  - 

Vivian: Five full nights... days too?  -  Edward nods.  -  Vivian: Four thousand.  - 

Edward: Vivian, may I point out (опущено that) five more nights at three hundred a night is only 1,500.  - 

Vivian: But you want days too.  -  Edward: All right, two thousand.  - 

Vivian: Three.  -  Edward: Done.  -  Vivian: Holy shit. ("Красотка")

Эдвард: Ты хочешь остаться здесь на неделю?  -  Вивиан: Это будет стоить тебе. ('d= should, выраж. пожелание, скромное утверждение)  - 

Эдвард: Конечно. Сколько?  - 

Вивиан: Пять полных ночей… дни тоже?  -  Эдвард кивает.  -  Вивиан: Четыре тысячи. 

Эдвард: Вивиан, могу я заметить/обратить внимание, (что) пять еще ночей по три сотни за ночь – только 1.500.

 

Вивиан: Но ты хочешь (и) дни тоже.  -  Эдвард: Ладно, две тысячи.  - 

Вивиан: Три.  -  Эдвард: Договорились/"сделано".  -  Вивиан: Черт возьми./Вот черт. 

“Where did you get out?" Owens asked

“I don't know the name of the street. If you show me a map I can probably point it out.

Где вы вышли/высадились? Оуинс спросил

Я не знаю названия улицы. Если вы покажете мне карту, я смогу, возможно, показать (это).

 

 

 

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

point out sb/sth or point sb/sth out - to make a person notice someone or something, usually by telling them where they are or by holding up one of your fingers towards them 
point out sth or point sth out -
to tell someone a fact that they did not already know, especially one that is important in the present discussion or situation 

 

[ point ] 195 [pOInt] n- точка; острие, кончик; место, пункт; момент; главное, суть, смысл; очко; v- указывать, показывать (пальцем, рукой и т.п.; toна)

 

[ out ] 034 [aut] a - 1) внешний, наружный; 2) крайний, отдаленный; 3) спорт. вне игры; 4) a day/night ~ свободный день/вечер (обычно у прислуги); 5) выключенный (свет);

adv - указ. на: 1)- а) отсутствие (на месте) или нахождение за пределами чего-л., вы-, to be ~ отсутствовать, he is ~ его нет (дома), он вышел, the book is ~ книга выдана (в библиотеке), crowds were ~ in the streets было полно людей на улицах, I'll stay ~ я заходить не буду; б) движение наружу, вы-, to run ~ выбежать, to jump ~ выпрыгнуть, she helped him ~ она помогла ему выйти, to go ~ (for a walk) пойти/выйти прогуляться; спорт. ~! аут!;

2)- а) простирание, растягивание и т.п., раз-, рас-, to smooth smth. ~ разгладить что-л.; б) вытягивание, вы-, про-, she put/held her hand ~ она протянула руку, his legs were stretched ~ его ноги были вытянуты;

3) (некоторую) отдаленность, I'm living ~ in the country я живу за городом;

4) появление, выход или выпуск чего-л., вы-, the sun came ~ солнце вышло/ появилось, the book is ~ книга вышла, the flower is ~ цветок распустился;

5) пропуск, упущен. или удален. чего-л., про-, вы-, to cross ~ a word зачеркнуть слово;

6)- а) завершенность действия, вы-, с-, из-, до-, от-, раз-, hear me ~ выслушайте меня до конца, he wrote ~ a check он выписал чек, my shoes are worn ~ мои туфли износились; б) доведение действ. до конца, вы-, про-, до-, раз-, to work ~ a plan разработать план, I have thought it ~ я (хорошо) продумал это; в) окончание, истощение или исчезновение чего-л., вы-, до-, про-, to die ~ вымирать, to burn ~ выгорать; выжигать; the fire is ~ огонь догорел; пожар кончился; my patience is ~ мое терпение лопнуло, the week is ~ неделя прошла/кончилась, the money is ~ деньги вышли, the lease is ~ срок аренды кончился;

7) высок. степень, совершенно, до предела, пере-, tired~ очень уставший, переутомленный;

8)- а) выделение из числа других или на фоне, вы-, his paper stood ~ from all other его доклад выделялся среди всех остальных; б) отклонение от нормы, стандарта и т.п., his arm is ~ у него вывихнута рука;

9) внезапность действия, вз-, вс-, he shouted ~ он вскрикнул, war broke ~ вспыхнула война;

10) четкость, ясность, громкость и т.п., speak ~, please! выскажитесь, пожалуйста!; говорите громче/яснее!;

11) распределение, раз-, рас-, to hand/to deal books ~ раздать книги.

prep - движение наружу, за, в; he went ~ the door он вышел за дверь (смотрим изнутри – вышел за дверь, видим снаружи – вышел из -out of дверей), she looked ~ the window она посмотрела за/в окно; далее см. out of  

 

Из книги Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".

 

 Copyright  © 2006-200 Alexander Vasiliev  -  St. Petersburg; Russia  -  alleng@narod.ru, info@alleng.ru 

    Rambler's Top100