Главная страница (Содержание)

   

run over

 

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

 

to run [rAn] - неправильный глагол: ran [rxn] (II форма); run [rAn] (III форма)

 

 run over   (140) – в большинстве случаев, как подбегать, подбежать (здесь over в качестве наречия означает приближение к какому-л. месту или лицу); а) куда? – понятно из контекста; б) toк (куда?)

а) Kathy suddenly jumps up, shocked.  -  Kathy: Oh my God. Look at this!  -  She runs over and shows Ed the newspaper.

Кэти внезапно вскакивает, потрясенная.  -  Кэти: О, мой Бог. Посмотри/Взгляни на это!  -  Она подбегает и показывает Эду газету.

Loc Rhod: What is this some kinda game? Like chess?   -  Korben pulls him to his feet and sticks a Stone in his hands.  

Korben: No. It's much simpler. If we don't figure out where these Stones go in five minutes, we're all dead! Think you got it?   -

 

Loc Rhod's got it and runs over to put in his Stone.

The four Stones are all in place but nothing happens.  ("Пятый элемент")

Лок Род: Что это, (примерно) нечто вроде игры? Как шахматы?  -  Корбен ставит (тянет; он сидел) его на ноги и вкладывает/(вставляет) Камень в его руки.  Корбен: Нет. Это гораздо проще. Если мы не сообразим/поймем, каким образом эти Камни работают, за пять минут, мы все покойники/мертвые! Думаю/Полагаю, (что) ты понял это?  -

 Лок Род понял (это) и подбегает, (чтобы) вставить (to put in) свой Камень.

Четыре Камня все на месте, но ничего не происходит.

б) Cecile runs over to him, sobbing, and wraps her arms around his legs.

Сесиль подбегает к нем рыдая и обвивает свои руки вокруг его ног.

     

 

 run*over*  – (встреч. реже); по характеру движения - бежать, течь, ехать, скользить и т.п. поверх или через чего-л./кого-л.

         Если over в качестве предлога, то за ним следует существительное, если в качестве наречия, то без существительного 1) переехать, задавить кого-л.;

His legs ached, and his body felt like it had been run over by a truck.

Его ноги болели, и его тело чувствовало (себя так,) словно оно было раздавлено/ переехано грузовиком. (Past Perfect Passive)

We just stand around watching... as if he were a dog that had been run over in the street.  Мы просто стоим вокруг, наблюдая… так, словно он был собака, которую задавили на улице.

Whats your name?”  -  I told him. He said Mrs Irwin was expecting me, and led me into a smaller room where a woman was sitting at a desk.

As I entered she spoke, with a snap.  - 

 

”I hope to goodness you didn’t run over my girls.

 

Absolutely not,” I assured her. “I stopped to let them by.”

Как вас зовут?”  -  Я сказал ему. Он сказал, (что) миссис Ирвинг ожидает меня, и провел меня в меньшую комнату, где женщина сидела за (письменным) столом.

Когда я вошел, она произнесла отрывисто/(с резким звуком).  -  

“(Я) Надеюсь, бога ради, (что) вы не задавили моих девочек.”  - 

Конечно/Разумеется нет,” я заверил ее. “Я остановился и дал им пройти.

     

Иное очень редко:

 2) просматривать что-л., пробегать (что-л. глазами);

Miller sat down in an overstuffed chair and ran over the entire operation in his mind.

Миллер сел в пухлое кресло и просмотрел/прокрутил всю операцию в голове/уме.

3) переливаться через край.

 

 

run over  –  в остальных случаях просто глагол с предлогом, например:

She talked to him as if he were a child, sitting on the edge of the bed looking at him,

sometimes letting her fingers run over his head and face, whispering his name over and over again, "Alec, Alec."

Она разговаривала с ним так, как будто он был ребенком, сидя на краю постели, смотря на него,

иногда позволяя своим пальцам пробегать по его голове и лицу, шепча его имя снова и снова: "Алек, Алек."

I could feel the passage of his tongue like a cool line running over my skin.

Я ощущала/(могла чувствовать) путь/ прохождение его языка, как холодную линию/полоску, бегущую по моей коже.

 

 

 

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

run over sb/sth or run sb/sth over - to hit someone or something with a vehicle and drive over them, injuring or killing them 
run over sth - 1) to quickly read something or repeat something in order to remember it or to make sure that it is correct; 2) to quickly explain something to someone 
run over - 1)
I turned the taps off because the bath was almost running over; 2) to continue past the expected finishing time 

Согласно Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs в значениях: "подбегать, подбежать" - не считается фразовым глаголом.

 

[ run ] 136 [rAn] v- (ran [rxn]; run) v- бегать, бежать; двигаться; тянуться, простираться; течь; руководить, управлять; идти ( о пьесе, фильме); работать, действовать (о машине);

 running ['rAnIN] также n- беганье, ход, работа (машины);

 ~ across случайно встретить, натолкнуться (на); ~ along уходить, ~ along! уходи! (досл. двигайся дальше); ~ around разгуливать, бегать, носиться по, повсюду, вокруг; ~ down - редко как: 1) останавливаться (о механизме), разряжаться (о батарейке); 2) слабеть, терять силу; 3) настигать, поймать; 4) сбить, задавить; но обычно это просто глагол с предлогом – бежать вниз или вдоль по; ~ up 1) подбегать; 2) поднимать(ся); 3) быстро расти, увеличиваться

 

[ over ] 071 ['ouvq] Примечание: Трудное слово. В качестве предлога (prep) оно относится к последующему существительному и воспринимается понятнее. В качестве наречия (adv) употребляется самостоятельно или в составе фразовых глаголов, где может передавать различные оттенки и нюансы, не свойственные русскому языку или употребляться как слово-паразит для благозвучия.  

adv - указ. на: 1) местоположение или движение: а) нахождение или движение над чем-л. наверху, наверх; б) движение через что-л., пере-, to step ~ перешагнуть, to swim ~ переплыть; в) изменение положения, переворачивание, пере-, to roll ~ перекатывать(ся), to knock smb. ~ сбить кого-л. с ног; г) переход на противоположную сторону, измен. позиции, пере-, to go ~ to the enemy перейти на сторону неприятеля; д) приближение к какому-л. месту или лицу или переход к чему-л., под-, send her ~ to me пришли ее ко мне, he went ~ to the railings он подошел к перилам, to go ~ to see smb. зайти к кому-л. ; е) усилительное значение, обычно не переводится: over here (вот) здесь, over there  (вон) там; there's a good spot ~ there есть хорошее местечко (вон) там;

2): повторение, переделывание, переобдумывание и т.п.- вновь, опять, еще раз, to do smth. ~ переделывать что-л.; it must be done ~ это нужно переделать;

3): а) тщательность выполнения действия, доведение его до конца, проверка: про-, пере-, to talk ~ обсудить, to check ~ проверить, to look ~ осмотреть, проверить; б) окончание чего-л., the lesson is ~ урок окончен; it's all ~ все кончено/закончено;

4): нерешенность, незаконченность: to lay ~ откладывать, отсрочивать;

5): распространение по всему данному месту, по всей территории и т.п. (часто all ~), they searched the town ~ они искали по всему городу; her face became red all ~ ее лицо покраснело;

6): передача или переход чего-л. от одного лица к другому, пере-, to hand smth. ~ to smb. передать что-л. кому-л.;

7): а) излишек, избытоквдобавок, сверх того, boys of twelve years and ~ мальчики двенадцати лет и старше; б) избыток или высшая степень качествачрезвычайно, сверх, he is ~ polite он в высшей степени вежливый человек; do not be ~ shy не будь слишком застенчивым и др.

prep - указ. на: 1) взаимное положение предметов,  над, выше; сверх; через; по ту сторону, за; за пределами чего-л.; у, около чего-л., при, за;

2) характер движения, через, о; поверх, на; с, со;  по, по всей поверхности;

3) промежуток времени, за, в течение, во время;

4) количественное превышение, свыше, сверх, больше;

5) превосходство в положении, старшинство, над; выше, старше;

6) источник, средство, через, через посредство, по;

7) предмет мысли и т.п., относительно, касательно, по поводу; предмет тщательн. рассмотрения, например: перечесть, вспомнить подробности и т.п.;

8) преодоление трудностей, справиться, оправиться и др.

 

Из книги Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".

 

 Copyright  © 2006-200 Alexander Vasiliev  -  St. Petersburg; Russia  -  alleng@narod.ru, info@alleng.ru 

    Rambler's Top100