Listen, Abby. Forget Rachel
and Lee and Ray.
Wait until almost dark, then leave the rooms.
Just
walk
away. |
Послушай, Эбби.
Забудь Рейчел и Ли, и Рэя.
Дождись пока почти
стемнеет, потом покинь комнаты.
Просто уходи. |
“I love you,” he said. - “I
know,” she said. - “Too late.” - “Too late.” -
He stood,
stretched groaningly. “A very nice walk.” - “I thought
so.” -
“Part company here?” - “Where will you go?” -
“Hitch into town, turn myself in.” -
“Good luck,” she said.
- “You too,” he said. “Marry me, Catharine?” - “No.” -
He
smiled, stared at her hard for a moment, then
walked away
quickly. –
Catharine watched him grow
smaller in the long perspective of shadows and trees,
knew that
if he stopped and turned now, if he called to her, she would run
to him.
She would have no choice. - Newt did stop. He did
turn. He did call.
“Catharine,” he called. - She ran to him,
put her arms around him, could not speak.
(K.
Vonnegut "Long Walk to
Forever.") |
“Я люблю тебя,” он
сказал. - “Я знаю,” она сказала. - “Слишком
поздно.” - “Слишком поздно.” -
Он встал,
потянулся ворча. “Очень милая прогулка.” - “Я
думаю так же.” -
“Разойдемся (разделим/разобьем
компанию) здесь?” - “Куда ты пойдешь?” - “Автостопом
в город, вернусь назад.” -
“Счастливо,” она
сказала. - “Тебе тоже,” он сказал. “Пойдешь
за меня, Кэтрин?” - “Нет.” -
Он улыбнулся,
посмотрел на нее пристально мгновение, потом
пошел прочь
быстро. –
Кэтрин наблюдала, (как)
он уменьшается/(становится меньше) в длинной перспективе теней и
деревьев,
знала, что если бы он остановился и обернулся сейчас,
если бы он позвал ее, она побежала бы к нему.
У нее бы не было выбора. - Ньют остановился.
Он обернулся. Он позвал.
“Кэтрин,” он
крикнул. - Она побежала/рванулась к нему, обхватила его
руками, не в силах говорить.
(К. Воннегут "Долгая прогулка в вечность.") |